Présentation par ordre alphabétique de 1.800 verbes les plus fréquents et dont l'emploi nécessite une ou plusieurs prépositions ou conjonctions. Des exemples simples permettent de différencier les multiples variantes d'un verbe selon sa construction. Avec des notes présentant certaines différences de sens.
Solve the mysteries of French subjunctives Practice Makes Perfect: The French Subjunctive Up Close puts the spotlight on this tricky grammar trouble spot. It boasts plenty of opportunities for practicing your language skills, as well as extensive examples based on a conversational style that will keep you engaged. The book also features a unique answer key that gives you more than just a listing of correct answers; it clues you in on the "why" behind them.
Author: Deborah Cao
Publisher: Multilingual Matters
The translation of law has played an integral part in the interaction among nations in history and is playing a greater role in our increasingly interconnected world today. The book investigates legal translation in its many facets as an intellectual pursuit and a profession. It examines legal translation from an interdisciplinary perspective, covering theoretical and practical grounds and linguistic as well as legal issues. It analyses legal translation competence and various types of legal texts including contracts, statutes and multilateral legal instruments, presents a comparative analysis of the Common Law and the Civil Law and examines the case law from Canada, Hong Kong and the European Court of Justice. It attempts to demonstrate that translating law is a complex act that can enrich law, culture and human experience as a whole.
Developing Games in Java
Author: David Brackeen, Bret Barker, Laurence Vanhelsuwé
Publisher: New Riders
A guide to Java game programming techniques covers such topics as 2D and 3D graphics, sound, artificial intelligence, multi-player games, collision detection, game scripting and customizing keyboard and mouse controls.
Cet ouvrage réunit six études sur les prépositions et les postpositions à travers les langues. Ces formes posent des questions de type morphologique (s’agit-il de mots à part entière ou amalgamés ?), de type syntaxique (ont-ils leur propre régime ou sont-ils de simples marques de cas ?), et de type sémantique (sont-ils toujours polysémiques ? Peut-on parler de prépositions vides ?) Les prépositions et les postpositions « faibles », qui sont généralement les plus courtes et les plus fréquentes, sont analysées à l’aide de comparaisons de langues variées comme l’allemand, le coréen, l’espagnol ou le français. Prépositions et postpositions réunit des auteurs spécialistes de morphologie, de syntaxe et de sémantique.
Cette nouvelle grammaire se veut explicative avant tout, Elle s'appuie sur la théorie des Opérations Enonciatives, En effet, un énoncé n'a de sens que lorsque l'on en connaît les conditions de production. II importe donc de prendre en compte le contexte, c'est-à-dire les éléments de la situation dans laquelle il a été produit. Cet ouvrage couvre un maximum de faits de langue et devrait permettre à tout étudiant ou tout enseignant, quel que soit son niveau d'études supérieures, de mieux comprendre le fonctionnement de l'anglais, et de progresser dans ses qualités d'expression. Ilest particulièrement adapté aux candidats du CAPES et de l'Agrégation, mais les explications présentées de façon progressive le rendent également accessible aux étudiants de premier cycle,
Author: William Van Belle, Willy Van Langendonck
Publisher: John Benjamins Publishing
Since antiquity, scholars have been fascinated by the phenomena of case. The explanation for this fascination is, as Hjelmslev already pointed out over fifty years ago, the fact that he who can unravel the meaning of case-relations, has the key to language structure as a whole. For over three years, a team of twenty scholars affiliated with the Linguistics Department of Leuven University in Belgium has concentrated on case phenomena in different languages, both Indo- and non-Indo-European. It is the first time that such a large scale investigation into case has been undertaken. Noteworthy is also its reliance on computer-stored corpora of authentic material. The results are published as a series (Case and Grammatical Relations across Languages) of which the first volume, a bibliography, appeared in 1994. The first volume on the dative case contains 13 articles, each of which gives a detailed syntactic-semantic description of the dative or its counterparts in a particular language. In addition to the lexico-syntactic frames in which they occur, a number of textual and extra-linguistic factors are taken into account. Languages investigated are English (K. Davidse), German (L. Draye), Dutch (W. Van Belle & W. Van Langendonck), Afrikaans (L.G. de Stadler), Latin (W. Van Hoecke), French (L. Melis), Spanish (N. Delbecque & B. Lamiroy), Portuguese (R. de Andrade), Polish (B. Rudzka-Ostyn), Hungarian (G. Tóth), Pashto (W. Skalmowski), Hebrew (P. Swiggers) and Orizaba Nahuatl (D. Tuggy).
'[A] masterpiece of reportorial thoroughness, painstaking research, and serious reflection.' Edward Said
This book was first published in 1954, A Modern English Grammar on Historical Principles is a valuable contribution to the field of English Language and Linguistics.
This book is an advanced student's grammar of French that integrates traditional grammar with knowledge and insights from modern linguistics. Maj-Britt Mosegaard Hansen takes a structural approach to French grammar: she provides clear descriptions of grammatical rules based explicitly on syntactic structure, and places descriptive emphasis on instances where the grammatical structures of French differ from those used in corresponding contexts in English. The first part of the book provides an introduction to French sentence structure, before the following parts examine the grammar of verbs, nominals, particles, and clauses and sentences. The Structure of Modern Standard French will be a valuable resource for students of French at undergraduate level and beyond. It assumes some prior knowledge of French grammar but is designed to be accessible to those with no background in linguistics.
Author: Claude Vandeloise
Publisher: University of Chicago Press
This striking study of the meaning and use of the major spatial prepositions in French provides valuable insight into how the human mind organizes spatial relationships. Most previous analyses of spatial prepositions have assumed that their semantic properties can be adequately explained by familiar logical and geometrical concepts. Thus, the standard view of the preposition "in" as it appears in the sentence "the ball is in the bag" postulates that it refers to the geometrical relation of inclusion. This paradigm, however, falters when faced with the contrast in acceptability between sentences such as "the bulb is in the socket" and "the bottle is in the cap." The force exerted by the "landmark" (a conceptually fixed object) on the "target" (a moveable object) is crucial in this difference: the functional notion of containment seems more operational in the use of the preposition "in" than inclusion. That is, what are taken to be the landmark and the target depend greatly on the functions these objects serve in the human scheme. This offers important clues to otherwise problematic linguistic quirks, such as why one sleeps in one's bed, while one is said to lie on one's deathbed. While many of the examples apply in English as well as French, there are some noteworthy differences—in French one sits on a chair, but in a couch. Vandeloise convincingly argues that it is precisely this subjective element which makes a standard geometrical account unfeasible.